С точки зрения русского языка, оба варианта — "заносила бронирование" и "вносила бронирование" — могут быть корректными в определённом контексте, однако их использование отличается по смыслу и стилю речи. Давайте разберём оба варианта подробнее:
"Заносила бронирование"
- Этот вариант звучит более разговорно и может восприниматься как обиходный, неофициальный стиль.
- Глагол "заносить" подразумевает действие, связанное с добавлением информации в какой-либо список, журнал, базу данных и т. д. Например: "заносить данные в таблицу", "заносить имя в список".
- Употребление этого выражения может быть уместным в повседневной речи, особенно если речь идёт о выполнении действия в ручном режиме или в неформальной обстановке.
- Например: "Я заносила бронирование в журнал регистрации".
"Вносила бронирование"
- Этот вариант звучит более официально и нейтрально. Глагол "вносить" часто используется в деловой документации, официальных текстах или профессиональной речи.
- "Вносила бронирование" указывает на добавление брони в систему, программу или базу данных, подчёркивая процесс включения информации в общий реестр.
- Пример: "Я вносила бронирование в программу учёта заказов".
Рекомендация
Если вы хотите использовать фразу в профессиональном контексте, например, в рабочей переписке, отчётах или инструкциях, предпочтительнее употреблять "вносила бронирование", так как это звучит точнее и соответствует деловому стилю.
Если же речь идёт о неформальной обстановке, например, разговоре с коллегами или друзьями, то "заносила бронирование" также будет понятным и уместным.
Итог
Выбирайте вариант в зависимости от контекста:
- Для делового и официального общения: "вносила бронирование".
- Для неформальной, разговорной речи: "заносила бронирование".
Однако в большинстве случаев "вносила бронирование" выглядит предпочтительнее, особенно если речь идёт о работе с программой или системой учёта.