Перевод фразы "David and Markus aren't in the same class" на русский язык звучит как "Дэвид и Маркус не в одном классе".
Эта фраза может иметь несколько значений в зависимости от контекста. Во-первых, она может означать, что Дэвид и Маркус учатся в разных учебных группах или классах в школе или университете. Это может подразумевать, что они не проходят одни и те же занятия или не находятся в одной учебной среде, что может влиять на их взаимодействие и возможность общаться.
Во-вторых, данное выражение может использоваться в более широком смысле, чтобы подчеркнуть различия между двумя людьми. Например, это может касаться не только учебных классов, но и различий в интересах, опыте или социальном статусе. В таком случае фраза может указывать на то, что Дэвид и Маркус находятся на разных уровнях понимания или жизненных обстоятельств.
Важно также отметить, что в русском языке структура предложения может быть немного изменена для передачи того же смысла, например: "Маркус и Дэвид не учатся в одном классе". Такой вариант также корректен и может звучать более естественно в определённом контексте.
Таким образом, основное значение фразы заключается в том, что Дэвид и Маркус не находятся в одной и той же учебной группе, но она может иметь и более глубокие подтексты в зависимости от ситуации.